
SILVER MAC
Fighting in a war and feeling unsure every day
Being on your own, you get to feeling insecure in every way
And I know it don’t affect you so much
But I only wanna stay in touch with you
Silver Mac
What’ll I do about getting you back
Silver Mac
What do I do because I need you back
You were so cool
You were my reason for school every day
I used to dress for you
And break every rule just to get my way
And I know it don’t affect you so much
But I only wanna stay in touch with you
Silver Mac
What’ll I do about getting you back
Silver Mac
What do I do because I need you back
And I know it don’t affect you so much…
My life is not my own
Since the day you set the tone
But you couldn’t stay
I almost died
I cried and cried when you went away
And I know it don’t affect you so much
But I’m always gonna be in love with you
Silver Mac
What’ll I do about getting you back
Silver Mac
What do I do because I need you back
LIBERTES
Jean-Loup Dabadie / Eddie Vartan
FREEDOM FREEDOM FREEDOM
LIVERTAD HORRIA
VOLNOTCHE ELEFERIA SADINOTA TIEFA
SVOOBODA LIBERTE
LIVERTAD SABODCHAG
CALAIAANE FRAIHA
FRELSE SLOBODINO
OUHOUROU BOBOO
RIUSOUNOUGOUKO
HEROUT LIBURDADE
VAPAOUS ALEURIE
ALHORRIA AZADI
SOGUEMEGA LIRI
OH FREEDOM LIBERTE
DJIOU SOUTOUMETROTA
FRIHEUD VREHEDE FIRH
DJAIOU FAAONEDI
LIVERTATE OURRIA
SVOBODA SVOBODA
FREEDOM FREEDOM FREEDOM
LIVERTAD HORRIA
VOLNOTCHE ELEFERIA
SADINOTA TIEFA
SVOOBODA LIBERTE
LIVERTAD SABODCHAG
CALAIAANE FRAIHA
FRELSE SLOBODINO
OUHOUROU BOBOO
RIUSOUNOUGOUKO
OBLATCHE LE BIALO
Chanson traditionnelle
(Transcription phonétique approximative en alphabet latin. « Oblatche le bialo » (« облаче ле бяло ») signifie « petit nuage blanc », chanson populaire bulgare associée à l’exil, « maika » signifie « mère », « zdrave » signifie « santé », « Stara Planina » est la chaîne des Balkans. « Trakia », « Pirin », « Dounava » sont des régions et fleuves bulgares (la Thrace, le Pirin, et le Danube). Les derniers vers (« Gorda Stara Planina… ») sont tirés de l’hymne national bulgare, « Mila Rodino » (« Chère patrie »).
Ya kajimi oblatche le bialo
Ot de idech, de si mi letialo
Ne vidiali bachtini midvori
I ne tchouli maika da govori
Ne vidiali bachtini midvori
I ne tchouli maika da govori
Chto li pravi moïto tchedo milo
Chtoudji hora tchoudji hliab delilo
Ti kaji oblatche le bialo
Tche jiv i zdrav touk sime vidialo
Ti kaji oblatche le bialo
Tche jiv i zdrav touk sime vidialo
I nassi od men mnogo zdrave
Mnogo mina manitchko ostana
Nablijava v’sello da se veurna
Da se veurna maika da pregarna
Nablijava v’sello da se veurna
Da si veurna i maika da pregarna
Gorda Stara Planina,
Do neï Dounava sineï,
Sleuntse Trakia ogriava,
Nad Pirina flameneï
LE SOLEIL ET LA LUNE
Charles Trénet
Sur le toit de l’hôtel où je vis avec toi,
Quand j’attends ta venue mon amie,
Quand la nuit fait chanter plus fort et mieux que moi
Tous les chats, tous les chats, tous les chats,
Que dit-on sur les toits, que répètent les voix
De ces chats, de ces chats qui s’ennuient ?
Des chansons que je sais, que je traduis pour toi,
Les voici, les voici, les voilà :
Des savants avertis par la pluie et le vent
Annonçaient un jour la fin du monde.
Les journaux commentaient en termes émouvants
Les avis, les aveux des savants.
Bien des gens affolés demandaient aux agents
Si le monde était pris dans la ronde.
C’est alors que docteurs, savants et professeurs
Entonnèrent subito tous en chœur :
Philosophes, écoutez, cette phrase est pour vous :
Le bonheur est un astre volage
Qui s’enfuit à l’appel de bien des rendez-vous.
Il s’efface, il se meurt devant nous.
Quand on croit qu’il est loin, il est là tout près d’vous,
Il voyage, il voyage, il voyage,
Puis il part, il revient, il s’en va n’importe où.
Cherchez-le, il est un peu partout…
Le soleil a rendez-vous avec la lune
Mais la lune n’est pas là et le soleil l’attend.
Ici-bas, souvent, chacun pour sa chacune,
Chacun doit en faire autant.
La lune est là, la lune est là,
La lune est là mais le soleil ne la voit pas.
Pour la trouver, il faut la nuit,
Il faut la nuit, mais le soleil ne le sait pas et toujours luit.
Le soleil a rendez-vous avec la lune,
Mais la lune n’est pas là et le soleil l’attend.
Papa dit qu’il a vu ça, lui… dit qu’il a vu ça, lui…
MOYA GORO
Chanson traditionnelle
Hubava si, moya goro, mirishesh na mladost, no vselyavash v sartseto samo skarb i zhalost… (x2)
Koyto vednazh te pogledne, toy veche zhali, che ne mozhe pod tvoyte senki da iztile… (x2)
A komuto stane nuzhda, veche da te ostavi, toy ne mozhe dorya i zhivot da te zabravi.
MILA RODINO
Hymne national bulgare
Gorda Stara Planina,
Do ney Dunava siney,
Slŭntse Trakiya ogrjava,
Nad Pirina plamenei
Mila Rodino,
Ti si zemĕn rai,
Tvoita khubost, tvoita prelest,
Akh, te nyamat kray (bis)
Padnakha bortsi bezchet
Za naroda nash lyubim,
Mayko, dai ni muzha sila
RETIENS LA NUIT
Retiens la nuit pour nous deux, jusqu’à la fin du monde
Retiens la nuit pour nos cœurs dans sa course vagabonde
Serre-moi fort contre ton corps, il faut qu’à l’heure des folies
Le grand amour raye le jour et nous fasse oublier la vie
Retiens la nuit, avec toi, elle paraît si belle
Retiens la nuit, mon amour, qu’elle devienne éternelle
Pour le bonheur de nos deux cœurs, arrête le temps et les heures
Je t’en supplie à l’infini, retiens la nuit
Ne me demande pas d’où me vient ma tristesse
Ne me demande rien, tu ne comprendrais pas
En découvrant l’amour je frôle la détresse
En croyant au bonheur, la peur entre en mes joies
Retiens la nuit pour nous deux, jusqu’à la fin du monde
Retiens la nuit pour nos cœurs dans sa course vagabonde
Serre-moi fort contre ton corps, il faut qu’à l’heure des folies
Le grand amour raye le jour et nous fasse oublier la vie
Retiens la nuit, avec toi, elle paraît si belle
Retiens la nuit, mon amour, qu’elle devienne éternelle
Pour le bonheur de nos deux cœurs, arrête le temps et les heures
Je t’en supplie à l’infini, retiens la nuit
Oh je t’en supplie à l’infini, retiens la nuit
